28 febrero, 2010

Visita a Brujas

Esta semana nos dimos un salto a Brujas. Como mucha otra gente, conocía la ciudad pero no recordaba/sabía que era una de las ciudades medievales mejor conservadas de Europa. Lo que me lo recordó fue, evidentemente, la gran película «In Bruges» (no se dejen engañar por la portada chorra, es una película genial). Estuvimos desde el lunes hasta el viernes, y como volábamos desde Bruselas y el último día no podíamos quedarnos en el hotel de todas formas, decidimos dar un paseo de varias horas por Bruselas y conocerla un poco. Como pasaron muchas cosas, voy a escribir dos entradas: una para Brujas y otra para Bruselas. Como siempre, las fotos están en Flickr.

Primero, la impresión general: Brujas es una ciudad muy bonita pero increíblemente turística. Digo «pero» porque es una desventaja, no una sorpresa. Para empezar, es un poco molesto tener a tantos turistas en todos sitios (teniendo en cuenta que fuimos en febrero había muchísimos), pero lo peor es que la ciudad está completamente infestada de hoteles y restaurantes, los precios son bastante altos (viniendo desde Oslo es relativo, claro) y hay bastantes «trampas para turistas», por lo que tienes que estar al loro y mirar un poco por Internet qué sitios son fiables. El centro es muy pequeño, así que puedes ir a todos sitios caminando.



Como siempre, para organizar el viaje utilizamos Wikitravel (Bruges | portada), aunque esta vez también usamos TripAdvisor para los restaurantes. Cosas dignas de mención:


  • La primera noche comimos en un sitio llamado «Bistro de Zandloper». Horrible. La comida, malísima, y encima fue caro, aunque no mucho para los estándares de la ciudad. Si vas a Brujas, apúntalo en una lista negra para que puedas evitarlo. Está en la parte suroeste de la ciudad.

  • Después del susto de la primera noche, decidimos ir sólo a los restaurantes que teníamos en la lista (la razón por la que fuimos al primero fue que el restaurante al que queríamos ir estaba cerrado, así que buscamos una alternativa cercana). La comida fue excelente en todos esos sitios, pero todos menos «Brasserie Forestière» (¡muy recomendado!) fueron un poco caros para lo que estamos acostumbrados. Eso sí, eran buenos restaurantes, no sólo por la comida, así que no creo que fueran caros para su «categoría».

  • Hay cientos de tiendas de chocolate (es un decir), y hacen chocolate de todas las formas imaginables. Algunos ejemplos de lo que vimos: animales, teclados ergonómicos y ratones, penes y vaginas, raquetas y pelotas de tenis, botellas de champán, cámaras de fotos, CDs...

  • Muchos locales decían «please» cuando querían decir «here you go» o algo parecido. Tanto, y sonaba tan raro, que se terminó convirtiendo en un chiste para nosotros. Lo único que se nos ocurre es que haya algo parecido al «bitte» alemán en flamenco (dialecto del holandés hablado en Flandes).

  • En las calles se oye tanto flamenco como francés, y la mayoría de la gente con la que hablamos tenía un inglés decente. El tipo de recepción del hostal incluso hablaba español, así que como mínimo el tío hablaba cuatro idiomas. Sorprendentemente muchos menús no estaban en inglés, pero podíamos adivinar algunas palabras desde el noruego.

  • El subnormal profundo que inventó el teclado AZERTY debería morir lenta y dolorosamente. No sólo las letras están cambiadas de sitio, lo cual es suficientemente ortopédico (la «m» me parece un caso especialmente estúpido), sino que (a) los números no son directos, sino mediante «mayúsculas» (lo cual me dio por saco para escribir una clave) y (b) algunos signos de puntuación están en sitios completamente ridículos (como el punto, que no es directo y que comparte tecla con el punto y coma (!), obviamente más usado que el punto y merecedor del uso directo</sarcasmo>; o los paréntesis, que no están juntos).

  • Brujas estaba «llena» de españoles, imagino que intentando reconquistar Flandes o algo. No sólo había muchos, en grupos grandes y juntándose con otros, sino que eran ruidosos y algunos intentaron hablar sólo español (una, en la estación central, lo pasó un poco mal para comprar unos billetes de tren en inglés). Toma topicazos hechos realidad.

  • Bélgica es una de las capitales mundiales de la cerveza, y todo el mundo me decía que qué pena que no me gustara. Sigue sin gustarme, pero probé dos cervezas raras que fueron... potables. Una de cereza, que no sé por qué llamaban «cerveza», la verdad, y una cerveza blanca muy suave.

  • Fuimos a beber chocolate caliente a un sitio llamado «The Old Chocolate House». Yo tomé un chocolate blanco caliente buenísimo.

  • En la plaza del mercado había un museo de Dalí. Fue más o menos interesante, pero raro como él solo. No es que me esperara menos de Dalí la verdad, pero bueno.


La verdad es que nos lo pasamos de miedo en Brujas, aunque nos gastamos bastante más dinero de lo que pensamos. También nos habría gustado más con menos turistas y menos cosa turística (los hoteles y restaurantes por todos sitios). Ya otro día escribo sobre Bruselas.

5 comentarios:

erGuiri dijo...

Que relato más entretenido.

En cuanto al "please", claramente debe ser por la razón que dices.. en Praga nos pasó lo mismo, en checo dicen prosiim o algo así y significa 'bitte','please','por favor' y esto último nos contestó el camarero que hablaba español cuando le dijimos 'gracias' :-D

Quema al del teclado qwerty de paso con el del azerty ... la verdad que hasta el qwerty es malo, pero no nos damos cuenta ya de tanto usarlo. Puedo estar de acuerdo contigo en lo de los "puntos", pero lo de los números mayúsculas es convenio aceptable creo.

Ancor dijo...

Pues te perdiste la mejor ocasión de que te empezara a gustar la cerveza: la "Garre". Una cervecería prácticamente oculta en una pequeña callejuela con la mejor cerveza que he probado en mi vida. Junto con el ambiente del local, tiene un demoledor efecto aflojalenguas. El suero de la verdad no es nada comparado con esa cerveza. De hecho, desde que pasamos por ahí, cuando alguien hace una confesión íntima lo llamamos un "momento Garre".

cla dijo...

Siguiendo el tema del "please" comentarte que en flamenco se usa la misma palabra para el "por favor" que para el "toma esto pesao". Concretamente sería "alsjeblieft" o en su forma más educada "alstublieft" ("je" y "tu" serían respectivamente el "tú" y "usted" español). Otra curiosidad que puedes haber notado es que en muchos carteles verás el acrónimo "a.u.b." (alstublieft) o "s.v.p" (S'il Vous Plaît) como firma indicando así el "por favor" de rigor.

erGuiri dijo...

Que se dice... ¿cómo? seguro que no estás usando un teclado aserty o tienes configuración extraña? como se pronuncia eso? als tu bliift? als tu blaift?

cla dijo...

XDDD, googleando un poco tienen su propia entrada en wiktionary con la pronunciación:

* alstublieft
* alsjeblieft